Então é isso, estamos a poucos dias do maior evento esportivo de nossos tempos. Já está preparado? Peraí, vou ser mais claro: are you ready?
Sabemos que a seleção da Austrália irá jogar aqui no dia 18 de junho contra a Holanda, ou seja, é bem provável que você vai topar com aussies, como são carinhosamente chamados os australianos, por aí. É uma chance bacana de conhecer gente desse país tão interessante, tão distante e com pessoas tão legais. Seja no estádio ou em algum bar na cidade, é simpático saber termos do futebol pra torcer junto deles.
Selecionei aqui, então, uma lista de expressões e termos do futebol em inglês pra você poder torcer – ou secar – com os aussies!
Actor
Bem parecidinho com o apelido que a gente usa quando o jogador simula um toque de nada na sua canela, como se tivesse recebido o tiro de uma bazuca, o actor, ou ator, faz parte da cultura do futebol. Mas é bom ele ser um bom ator, caso contrário, um cartãozinho será aplicado sem perdão! E esse cara existe em qualquer posição! E como dizer as posições em inglês?
Posições dos Jogadores
Goalkeeper – goleiro
Striker – centro-avante
Midfielder – meio-campo
Left midfielder – meia-esquerda
Right midfielder – meia-direita
Defender / back – zagueiro
Left back – lateral esquerdo
Right back – lateral direito
Center back – zagueiro central
Sweeper – líbero
Left wing – ponta-esquerda
Right wing – ponta direita.
E onde essa galera toda joga? Ora, in the pitch!
The Stadium
Pitch – campo
Penalty mark – marca do pênalti
Penalty arc – meia-lua
Penalty area – grande área
Goal area – pequena área
Center circle – círculo central
Touch line – lateral
Halfway line – linha do meio de campo
Center spot – marca de meio de campo
Corner arc – arco do escanteio
Goal line – linha de fundo
E o décimo segundo jogador?
Stands
Stands – ou bleachers – é a arquibancada. Aquele local onde, bem, a notar pelas fotos dos novos estádios padrão-FIFA, será bem diferente daquele que estamos acostumados, sem cadeiras e direto no cimento. Sabe onde fica a torcida mais fanática pulando e cantando sem parar, normalmente atrás da goleira? Em inglês esses locais também eram conhecidos como terraces.
Jersey – pode ser shirt, mas a camiseta de um time, ou seleção de futebol também é conhecida como jersey ou soccer jersey!
Referee – ao xingar o pobre do juiz – ou sua pobre e amada mãe – lembre-se que em inglês, essa nobre profissão chama-se referee!
Score
E o placar? Olha só:
3 a 1 three one
2 a 0 two nil
1 a 1 one-all
0 a 0 nil-nil
That’s all for now, guys! E agora é fazer o aquecimento e entrar em campo! E que vença o velhor!