Sim, work significa trabalho ou o verbo trabalhar, porém, existem algumas confusões com essa palavra. Abaixo listo 3 erros para ficarmos ligados:
Erro número 1 – I work like a DJ on Saturdays
Se você quiser dizer que trabalha como DJ aos sábados, prefira usar AS ao LIKE. A frase acima traduz-se como “eu trabalho que nem um DJ aos sábados”, ou seja, não faz sentido. A maneira correta de falar é: I work as a DJ on Saturdays. E não se esqueça de me convidar pra festa, ok?
Erro número 2 – I have a work that I love
Embora seja lindo amar o que se faz profissionalmente, é preciso saber que temos dois erros na frase. O primeiro é que o substantivo work é incontável, então, ao invés de usar o artigo indefinido a/an, você vai usar o some: I have to finish some work before going home (tenho que terminar um trabalho antes de ir pra casa). E o segundo é que quando trabalho for um sinônimo de emprego, o correto é usar o substantivo job. Então a frase correta é: I have a job that I love.
Erro número 3 – I go to my work every morning
O trabalho é seu, ok, mas em inglês não usaremos os pronomes possessivos (my, your, his, her, etc) antes de work. Então a maneira correta de falar é: I go to work every morning.
Good job, uh? Stay tuned for further tips!