Seguindo a série de idioms com temas específicos, vamos ver os que trazem menções a animais?
As blind as a bat……………………cego como um morcego
As quiet as a mouse……………….. quieto feito um rato
A bookworm………………………..leitor impulsivo
A copycat……………………………. imitador/imitador barato
Chicken.……………………………..covarde/cagão
An early bird……………………….. madrugador
To eat like a horse…………………comilão
Pigheaded………………………….. teimoso
To smell a rat.………………………ver algo suspeito/desconfiar de algo suspeito
To talk turkey……………………….falar sério/falar francamente
To work like a dog………………… trabalhar feito escravo
Percebam que, como é regra na interpretação de idioms, não traduzimos ao pé da letra, sedo fiéis aos animais mencionados, mas sim à maneira de expressarmos realmente em português.
Vamos a alguns parágrafos pra ajudar na captação da ideia?
Henry was a bookworm. He would spend hours sitting and reading his book. Actually, as he was an early bird, the first thing he would do in the morning, after breakfast, was opening his book. His mother thought he was pigheaded, once nothing would make him change his mind about it.
As quiet as a mouse, Arthur would sneak into the kitchen in the middle of the night, open the fridge and eat the whole lasagna from the previous dinner. He used to eat like a dog when he saw his favorite dish available. In the following morning, his brother could smell a rat everytime he would get to the kitchen and saw a dirty plate on the counter.
Ok? So let’s talk turkey: don’t stop studying!
