Cheguei para desconfundir!
Vamos a duas confusões que a galera faz muito e que são armadilhas bem fáceis de cair, mas também fáceis de resolver:
I lost the bus ou I missed the bus?
Parece um grande problema, mas é bem simples de entender. Você só falar I lost (eu perdi) caso tenha perdido alguma coisa que você possuía, como um relógio, a sua carteira, ou mesmo um carro. Ou seja, a única maneira que se aceitaria você falar I lost my bus é se você fosse dono de um ônibus e o perdeu, por exemplo, num jogo de poker. Baita azar, hein?
O correto para dizer que perdeu o ônibus porque chegou atrasado na parada seria I missed the bus. E você vai usar essa forma para qualquer compromisso que você perdeu, como uma peça de teatro: I missed the play, um filme: I missed the movie , ou uma partida de futebol: I missed the match!
Então lembre-se: você só perde com o verbo lose algo que era de sua propriedade, e perde com o verbo miss algum compromisso!
History ou Story?
de maneira bem resumida, history é a História que aprendemos na escola, é o conjuntos de fatos que contam um evento importante e verdadeiro. Podemos escrever history sem o h maiúsculo em inglês) Enquanto que story é história (sabe-se que a palavra “estória” não é amplamente aceita em nossa língua, portanto, usamos história com h minúsculo).
Lembre-se também que history é um substantivo incontável, ou seja, nunca vai para o plural, enquanto que story é contável:
– She told me a few stories of her childhood
– Ela me contou algumas histórias sobre a sua infância.
– My favorite subject is history.
– Minha matéria preferida é História.
That’s all, my friends! See you next time!