Vamos a outra leva de expressões que falamos em português, mas nos embananamos quando vamos dizê-las em inglês? Como o próprio termo “embananar” que, ao invés de ser “to embananate” deve ser dito “to mix up”, ou “to confuse”. Coisas assim!
Descolado………….. Fashion-conscious
Resista à tentação de dizer que a pessoa é “unglued”, que seria ‘descolado’ no sentido de não estar grudado a alguma superfície… Então faça como o exemplo:
– She likes Johnny because he is a fashion-conscious guy!
– Ela gosta do Johnny porque ele é um cara descolado!
Dor-de-Cotovelo………… Jealousy
Elbow ache? Naaaah, seria então pain in the elbow? Sem chance. Para aquele sentimento ruim de invejinha ou ciúmes, o correto é falar “Jealousy”:
– And there he is with his jealousy! He’ll never have it cured!
– E lá está ele com sua dor-de-cotovelo! Ele nunca vai se curar!
Ficar………… To make out
Isso mesmo! O velho e bom ficar com alguém numa festa, na praia e não significar namorar. Coisa boa, né! Pois em inglês não podemos usar o verbo “to stay”, mas o phrasal verb “to make out”, que também pode se dizer para quando duas pessoas se dão um beijo daqueles:
– I can’t believe Jennifer made out with Steve again!
– Não acredito que a Jennifer ficou com o Steve de novo!
Vai catar coquinho…….. Eat glass / get a life
Aqui também temos que trocar o verbo e o objeto! Nem pense em mandar alguém to “pick little coconut”, ok? A pessoa vai lhe olhar como se você fosse um alienígena! Então faça assim:
– You again? Come on, it’s 2 am! Get a life!
– Você de novo? Convenhamos, são duas da manhã! Vai catar coquinho!
Volta olímpica……….. Lap of honor
Confesso que faz tempo que meu time não dá uma volta olímpica, mas isso não me dá o direito de inventar um “olympic lap”, pois isso não existe! O correto é:
– And here they are for their lap of honor!
– E aqui estão eles para a volta olímpica!
Inglês macarrônico………. Broken English
Tudo bem que você possa realmente não te ainda um inglês maravilhoso, mas não diga que você tem um “macaronic English”, ok?
– I can’t travel by myself with this broken English of mine!
– Não posso viajar sozinho com esse meu inglês macarrônico.
That’s it for now, my friends! See you next time!